Красимир георгиев родились мы перевод с болгарског
РОДИЛИСЬ МЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Мы родились, и стало нам известно,
что радость, грусть, мечтанья – миражи.
Что мир наш – ужасающее место,
но мы все счастливо должны в нём жить.
Красимир Георгиев
РОДИХМЕ СЕ
Родихме се и вече ни е ясно,
че са мираж копнежи, радост, нега.
Светът ни ужасяващо е място,
но се налага да живеем в него.
Написано: 30.08.2017 г.
Ударения
РОДИХМЕ СЕ
Роди;хме се и ве;че ни е я;сно,
че са мира;ж копне;жи, ра;дост, не;га.
Светъ;т ни ужася;ващо е мя;сто,
но се нала;га да живе;ем в не;го.
Подстрочник: Родились мы и уже нам ясно, / что мираж мечтания (стремления), радость, экстаз (тоска). / Мир наш ужасяющее место, / но нам наложено жить в нем.
http://www.stihi.ru/2017/08/31/7
Свидетельство о публикации №117090103455
Может быть лучше будет:
"Мы родились и стало нам известно..."
И ещё ради точного ритмического рисунка я бы вместо "мечтания" поставил "мечтанья".
С переводческой улыбкой, Саша.
Александр Рывин 01.09.2017 12:34 Заявить о нарушении
Ольга Ступенькова 01.09.2017 12:53 Заявить о нарушении