Фрагменты. Friedrich Hoelderlin. Ф. Гольдерлин
Das Angenehme dieser Welt
Hab ich genossen.
Die Jugendstunden sind, wie lang!
Wie lang verflossen,
April und Mai und Julius sind ferne,
ich bin nicht mehr,
ich lebe nicht mehr gerne!
Перевод:
Я насладился тем,
Что мир мне подарил;
Но как давным-давно
Всё это было,
Когда бродила юность
Летом и весной!
И я уже не тот,
и жизнь мне опостыла!
***
Stille Nacht,heilige Nacht
Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schl;ft, einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar,
holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in heimlicher Ruh,
Schlaf in heimlicher Ruh!
Stille Nacht,heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch den EngelHalleluja
Toent es laut von fern und nah,
Christ, der Retter ist da!
Christ, der Retter ist da!
Stille Nacht, heilige Nacht!
Gottes Sohn, oh, wie lacht
Lieb aus deinem goettlichen Mund
Und schl;gt die rettende Stund*
Сhrist in deiner Geburt,
Christ in deiner Geburt!
Перевод:
Ночь тиха, святая ночь
Ночь тиха и светла,
Всё уснуло до утра,
Только не смыкает глаз
Божий сын, Он слышит глас
Матери своей святой:
Спи ,мой мальчик, я с тобой!
Спи, мой мальчик, я с тобой!
Ночь тиха и светла!
Встали первыми от сна
Пастухи, им весть принёс
Ангел добрый: «Здесь Христос
И Спаситель! В добрый час
Появился Он средь вас!
Появился Он средь вас!»
Ночь тиха и светла
И наполнена она
Детским смехом, добротою,
Что принёс Бог-сын с собою,
С часом Твоего рожденья!
С часом Твоего рожденья!
Свидетельство о публикации №117083109414