Фрагменты. Theodor Fontane. T. Фонтанэ

        Theodor Fontane. Teодор Фонтане(1810-1898)
  Аusgang

Immer enger, leise, leise
Ziehen sich die Lebenskreise,
schwindet hin,was prahlt und prunkt,
schwindet Hoffen, Hassen, Lieben
und ist nichts in Sicht geblieben
als der letzte dunkle Punkt.

Перевод:      
        Исход

Круг сжимается неслышно,
Круг, очерченный Всевышним:
Что кичилось и хвалилось,
В прах и тлен преобразилось,
Всё уходит, что любили,
Ненавидели, чем жили:
Ничего уже не видно,
Только тёмное пятно-
Место мрачное в могиле,
Где тебя похоронили
иль недавно, иль давно).

***
    Mein Leben

Mein Leben, ein Leben ist es kaum,
ich gehe durch die Strassen
               als wie im Traum-
wie Schatten huschen die Menschen
                hin,
ich selber ein Schatten dazwischen
                bin,
und im Herzen tiefe Muedigkeit,
alles mahnt mich: Es ist Zeit!

Перевод:
       Моя жизнь

Живу я или кажется лишь мне,
Иду по улицам как будто бы во сне,
И люди тут, как тени в ясный день,
Я сам меж ними тоже словно тень.
В сердце –усталости
                Тяжёлой бремя,
Всё говорит:
               И для тебя настало время!


Рецензии