Эмили Дикинсон. О Боге
Сергея Долгова, благодарна ему.
Перевод мой.С любовью к Эмили.
Behind Me - dips Eternity -
Before Me - Immortality -
Myself - the Term between -
Death but the Drift
of Eastern Gray,
Dissolving into Dawn away
Before the West begin -
'Tis Kingdoms - afterward -
they say -
In perfect - pauseless
Monarchy
Whose Prince - is Son of None -
Himself - His Dateless
Dynasty -
Himself diversity -
In Duplicate divine -
'Tis Miracle before Me - then -
'Tis Miracle behind - between -
A Crescent in the Sea -
With Midnight the North of Her -
And Midnight to the South
of Her -
And Maelstrom - in the Sky -
Сзади меня черпает Вечность.
Впереди - её Бесконечность.
Я же - между,условно, в Лапах!
Смерть дрейфует с Восточных Седин :
Pro или Contra - выбор один.
Чётко потом уйдёт на Запад.
Идеал,Путеводную Нить,
Космос в веках сумел сотворить.
Сыне Божий - начало Клана.
Сам себе Всё, Дух несказанный!
Кладезь чудес и Прорицатель!
Непостижим и необъятен!
Чудо - до,между,после меня!
Это диковина бытия!
Я - это в Море Серпик Луны.
Тьмой непроглядной - окружены -
К Северу,к Югу - стороны - Вдох...
А в Небо - водоворотом - Бог!
Свидетельство о публикации №117083100827
В капле вод
Господь в душе моей
Cum Deo!
........
С Богом!
Светла
Светлана Самедова 29.09.2017 20:51 Заявить о нарушении
Нектарная моя))))
С теплом, встретились!))))
Иветта Дубович Ветка Кофе 29.09.2017 20:58 Заявить о нарушении