Закат. Шуточный японский
БАНСЁ: над горою
СЁ:МЭЙ свой прощальный,
Как СЁ:СЭЙ прицела
СЁ:ЭЙ свой рисует,
ТЭРЭРУ невольно,
И светит несмело,
И ждет не дождется,
Когда все ТАЙСЁ:
Словно угли истлеют...
Вот так каждый день
ТЭРИ вновь исчезает,
Нас СЁ:СЯ лишив
СЁ:КАЙ презирая
И СЁ:СЁ: ночным
Все СЁ:ДЗЮН стерев,
Оставит надежду
Что завтра опять
Пустой наш СЁ:СЯКУ
Он будет ТЭРАСУ...
Словарь:
[бансё:] заходящее солнце, закат
[сё:мэй] освещение; свет
[сё:сэй] мушка (прицела)
[сё:эй] возвыш. портрет
[тэрэру] смущаться
[тайсё:] противопоставление
[тэри] солнечный свет
[сё:ся] освещение лучами
[сё:кай] запрос
[сё:сё:] портрет
[сё:дзюн] прицеливание
[сё:сяку] прицел
[тэрасу] освещать
Перевод:
ЗАКАТ над горою
СВЕТОМ прощальным,
Как МУШКОЙ прицела
ПОРТРЕТ свой рисует,
СМУЩАЯСЬ невольно,
И светит несмело,
И ждет не дождется,
Когда все ПРЕГРАДЫ,
Как угли истлеют...
Вот так каждый день
СВЕТ вновь исчезает,
Нас ЗРЕНЬЯ лишив
ЗАПРОС презирая
И ЛИКОМ ночным
Все ЦЕЛИ стерев,
Оставит надежду
Что завтра опять
Пустой наш УДЕЛ
Он снова ОСВЕТИТ...
Свидетельство о публикации №117083102155