Слоны

Когда слоны предчувствуют свой час
И холод смерти,
Они ухолят вдаль, где предки их лежат,
Там тихо лечь, устав от круговерти,
И – умереть,
Чтобы потомкам не мешать…

А мы?
Рассеяны по городам и весям,
Заброшены могилы, где лежим…
Живём дишь днём одним…
И если б кто  нас на весах небесных  взвесил,
Нашел бы нас  тщеславным и пустым.*

Отвергли мы, что было нашим прошлым,
Грядущее не обольщает нас,
Сегодняшнее наше – пошло…
Священные слоны, мы не достойны вас!

              *Примечание
Во время пира царя Валтасара, одного из трёх
Волхвов, которые принесли свои дары
младенцу Иисусу Христу, на стене появилась
надпись:» mene – tekel- upsain! Ты взвешен на весах и найден очень лёгким!»

                23 июля 2012г Баден-Баден

Авторский перевод на немецкий:

Elefanten

Wenn Elefanten ahnen, dass ihre Stunde schl;gt
Und Todesk;lte spueren,
verlassen sie ihr Heimatsort
und gehen in die Ferne, fort
dorthin, wo Geist der Ahnen schl;ft.
Dort finden Elefanten letzte Ruhe
Und stehen den Nachkomen nicht im Weg.

Wir aber Menschen, Gottesschafe,
wir haben uns in alle Wind zerstreut,
wir wissen nicht, wo unsre Ahnen schlafen,
es  z;hlt fuer uns nicht gestern sondern heut.

Und wenn der Himmel uns gewogen h;tte,
so wuerde er uns finden eitel hohl.

Was frueher lieb und teuer fuer uns war,
ist fremd und angeschw;rzt geworden…
Das Heute ist gemein unwahr,
die Zukunft ist fuer uns gestorben…
Wir, Menschen, bleiben stets gemein,
dagegen Elefanten- edel, weise, rein.


Рецензии