Влюбленный пастух - перевод К. Марлоу

Почти свободный перевод

Приди ко мне, живи со мной, моя любовь, и весь я - твой,
И горы там вдали, долины, поля, высокие вершины -
Все вместе будут нам служить отныне.

Мы сядем вместе на скале, стада увидим на земле,
А дальше  - горных речек водопад,
Где птицы свадебный споют нам мадригал.

----
The Passionate Shepherd to His Love
by Christopher Marlowe

COME live with me and be my Love,
And we will all the pleasures prove
That hills and valleys, dale and field,
And all the craggy mountains yield.

There will we sit upon the rocks
And see the shepherds feed their flocks,
By shallow rivers, to whose falls
Melodious birds sing madrigals.


Там сделаю тебе постель из роз,

There will I make thee beds of roses
And a thousand fragrant posies,
A cap of flowers, and a kirtle
Embroider'd all with leaves of myrtle.

A gown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull,
Fair lin;d slippers for the cold,
With buckles of the purest gold.

A belt of straw and ivy buds
With coral clasps and amber studs:
And if these pleasures may thee move,
Come live with me and be my Love.

Thy silver dishes for thy meat
As precious as the gods do eat,
Shall on an ivory table be
Prepared each day for thee and me.

The shepherd swains shall dance and sing
For thy delight each May-morning:
If these delights thy mind may move,
Then live with me and be my Love.

e


Рецензии
Печально, но то, что вы выставили, не есть перевод. Это поэтическая баклуша, т.е необработанный подстрочник.

Марья Иванова -Переводы   29.08.2017 11:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Елена, это - перевод.
А то, что выкатила г-жа Людмила 31, профанация :(((

Марья Иванова -Переводы   29.08.2017 16:01   Заявить о нарушении
Я понимаю, что это был черновик подстрочника.
Людмила сделает всё, как надо.

Елена Ительсон   29.08.2017 16:03   Заявить о нарушении
Да, это только черновик. Вдохновение пропадает иногда на полпути. Так печально...:( Спасибо за то, что посетили мою страничку. С теплом, Людмила

Людмила 31   02.09.2017 10:01   Заявить о нарушении
Людмила, здравствуйте!
Знаете, я вернусь в немецкие переводы.
А Вы, пожалуйста, возвращайтесь в английские.
Просто под черновиком припишите "Черновик".
С уважением.

Елена Ительсон   02.09.2017 17:10   Заявить о нарушении
Бывает время, когда все спОрится, а иногда думаешь-думаешь, думаешь-думаешь - и ноль.... ;) Ау, вдохновение??

Людмила 31   02.09.2017 17:43   Заявить о нарушении
Людмила, неприятно, конечно, получать негативные отзывы. Но и стихозаготовки вызывают неприятные впечатления. Черновики не заменят стихи. Я поняла, что вы недавно занимаетесь переводом. Если не бросите это дело, обязательно поймёте, что надеяться на вдохновение - дело пустое. Вывезет только скучная работа:(

Марья Иванова -Переводы   03.09.2017 22:02   Заявить о нарушении
Простите, что я вмешиваюсь в разговор.
Но ведь надо хотя бы прочитать резюме.
Там ссылка на пдф-формат, где более 800 переводов.
Людмила переводит стихи много лет.
Здесь раньше много спорили, споры заканчивались хорошими переводами.
Думаю, что нельзя говорить человеку "не переводите".
С уважением.

Елена Ительсон   03.09.2017 22:12   Заявить о нарушении
И я прошу прощения, но лучшее резюме - это хорошо сделанный перевод.
И ещё прошу не приписывать мне того, что я не говорила. "Не переводите" - ваши слова, мне такие требования в голову не приходят.
С неменьшим уважением

Марья Иванова -Переводы   03.09.2017 22:22   Заявить о нарушении
Увы, Вам не понять, зачем здесь находится этот оригинал и кусочек подстрочника.
На сайте хранить черновики надёжнее.
Более того, можно попереводить и "на спор".
Вот оригинал.
Это для тех, кто ищет стихи для перевода.
С уважением.

Елена Ительсон   03.09.2017 22:27   Заявить о нарушении
Спор в данном случае идёт о том, как преподносить информацию на сайте. Моё мнение - стихира - это рабочее пространство, в котором рождается новое произведение. Многое в моём творчестве идёт от вдохновения, и чем дальше я погружаюсь в мир творения иллюзорных миров, тем более я привержена тому, что просто труд - он нужен, но без вдохновения - это хлеб без изюминки, без внутренней силы преображения человеческой души.
Если вдруг идёт остановка строчки, я иногда ничего не могу сделать, как будто стоит какой-то предел. Возможно, нужно вернуться к этому произведению позже, и тогда все получится. В любом случае, начало уже положено. А будет ли конец, я не знаю... Как распорядиться жизнь.

Спасибо за столь трепетное отношение к творчеству. Привет с Урала, Людмила

Людмила 31   12.09.2017 08:49   Заявить о нарушении