Jй кричать-Не кажи нiколи - нiколи
І лякають: «Не раз заплачеш».
Але їй остогидло ходити по колу,
бо пізнала життя інакше.
Залишає садибу, басейн з більярдом
і назавжди комфорт минулий.
І звичайний крик, і чужі поради
все ще слухала, та не чула.
Що там буде і як, ніхто не знає.
Та минуле уже забуте.
І слова не зупинять, коли кохаєш,
тільки серце спроможна чути...
..................................
Мари Полякова
Вольный перевод с украинского языка
стихотворения Миклоша Форма
«Їй кричать: «Не кажи ніколи «ніколи»
http://www.stihi.ru/2017/08/28/8877
http://www.stihi.ru/2017/09/01/5103
Ей кричат: «Никогда не тверди «никогда»!
И пугают: «Ещё заплачешь!»
Ну, а ей надоело по кругу ходить всегда,
Очень хочется жить иначе.
Оставляя усадьбу, бильярд и бассейн,
От комфорта, не глядя, бежала.
И привычный крик, и советы от всех
Хоть и слушала, но не слыха’ла.
Как там будет, не знает об этом никто,
Но не вспомнит она о прошлом,
И слова не нужны, если в душу вошла любовь,
Зов лишь сердце услышать может.
01.09.2017
Свидетельство о публикации №117082808877