И после трудно удивить нам мир...

        "А у душистых роз иной конец:
         Их душу перельют в благоуханье.
         
         Когда погаснет блеск очей твоих
         Вся прелесть правды перельётся в стих."
   
         В.Шекспир. Сонет.


От страждущих денниц, от горестных ночей,
От радостных времен, коим во злобе плохо,
Приходит слово в стих с громады площадей,
Из камельков любви - всё из времен эпохи!

Всяк эпохальный человек -из радости и слёз
Времён,для мира уж давно-давно минувших.
Но ныне поутру, вдыхая запах роз,
Сравнить всё ж можем с тем, проснувшись,

Как вековечил предок остриём пера
Красу той розы, что во дни его цвела...
Есть образность и сила во словах:
О красоте былой мы узнаём в стихах.

Краса исчезнет...Горько сознавать!
Но слов поэта нестираема печать!
О том давно сказал уже Шекспир,
И после трудно удивить нам мир!


Рецензии