Из Роберта Геррика. H-1036. Его желание

H-1036. Его желание

Того, кто стоек, дайте мне -
Чей дух не сникнет и в огне,
Кто смеет петь, когда вот-вот
Падёт качающийся свод,
И чья и на руинах мира
Звучать не перестанет лира.


1036. His desire
 
Give me a man that is not dull,
When all the world with rifts is full:
But unamaz'd dares clearely sing,
When as the roof's a tottering:
And, though it falls, continues still
Tickling the Citterne with his quill.


Рецензии
Отлично! Единственное маленькое замечание: "...не сник, пусть...". Наверное, "не сникнет" здесь лучше будет. Тогда и замена для "пусть" найдётся.
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   28.08.2017 16:32     Заявить о нарушении
Спасибо!
Не сникнет – буд. время, кот. здесь лучше было бы, наверное («Чей дух не сникнет и в огне» - правда, в этом вар. «мир» исчезает, а он есть у Геррика), но тогда и 3 строку надо менять (там наст. время), что вряд ли получится. В посл. строке буд. время оправдано, здесь как бы две ситуации – до «руин» и после.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   28.08.2017 21:00   Заявить о нарушении
Всё-таки 2-я не очень "читабельна", поменяю на вар. с "не сникнет". И в этом случае с временами особого криминала нет, кмк.
Было (2-я):
Чей дух не сник, пусть мир в огне,

Юрий Ерусалимский   03.10.2020 15:13   Заявить о нарушении