Альфред Теннисон. In Memoriam, четыре отрывка
Бескровен, хладен, в сердце грязь,
И нервы рвутся, оплетясь
Вкруг шестерёнок Бытия.
Будь здесь, когда мой светлый дом
Предательством любви пропах,
Безумец-Век взметает прах
И Жизнь, как Гнев, плюёт огнём.
Будь здесь, когда лишь тлен везде,
И люди стайкой мошкары
Плодятся, жалят до поры
И тихо мрут в своём гнезде.
Будь здесь, когда уж силы нет
Жужжать со всеми наравне,
И в бездне лет, на самом дне,
Навеки гаснет всякий свет.
* * *
Нельзя, отчасти не греша,
Скорбь словом выразить сполна,
В Природе так полувидна
И полуспрятана Душа.
Надрывы сердца и ума
Уймёт размеренный язык,
К его лекарству я привык,
Рифмованная боль нема.
Как траур, я надел слова,
Чтоб застудил меня мороз
И лик тоски, в размывах слёз,
Стал абрисом, без существа.
* * *
У дома тёмного стою.
Всё глуше воздух, всё сырей.
Как сердце билось у дверей,
Пока я руку ждал твою!
Руки той больше не пожать.
Не сплю я ночью с давних пор
И на рассвете, словно вор,
Крадусь к твоей двери опять.
Тебя здесь нет. Есть беготня
И разговоры ни о чём,
Пока под бисерным дождём
Встаёт безликий призрак дня.
* * *
Влюблённый, весь горя огнём,
Спешит к избраннице своей,
Звонит и слышит у дверей,
Что та покинула свой дом.
Всё рухнуло, волшебный свет
Из комнат полностью пропал,
Темнеет дом, чернеет зал,
И радости там прежней нет.
Так я хожу, душой скорбя,
Где хаживали мы вдвоём.
Поляна, комната, твой дом –
Всё сумрачно, где нет тебя.
Влюблённый бродит допоздна
И видит, ветром и дождём
Цветок истрёпан. Как о нём
Всегда заботилась она!
Что ж, сердце, ныне твой черёд.
Истёк недолгой дружбы срок,
И лишь поэзии цветок,
Совсем заброшенный, растёт.
Ты жил, мой друг, его любя,
Так пусть на холмике твоём
Он поцветёт, а уж потом
Навек увянет, близ тебя.
Свидетельство о публикации №117082700867