На Крестовой горе

На Крестовой горе я увидел турчанку
и почуял -  внутри пробуждается лев.
Сок черешни кровавый, а душа - наизнанку,
 и кора отслоилась  с бесстыдниц-дерев.
К турку я напрошусь обязательно в гости,
брынзы свежей куплю и, конечно, бобы.
Вроде б, дочь позабыв, с ним от тоста до тоста,
прячу свой интерес от  девицы-судьбы.
Любит дева медуз, я цитирую Лорку.
Есть различия в росте, и  вере в богов.
Непохожих существ курс совместный исчеркан
молодыми ветрами, что дуют в окно.
Я открою навстречу и руки, и губы.
И по миру пойдем без оков и одежд.
Боже, ночь подари, раствориться мне чтобы,
будто сахар зернистый в горячей воде.
Из томов "Бытия" мы  всего лишь брошюрка -
вспыхнем раз и погаснем в вечерней заре.
Иноверцы меня  похоронят,  как  турка,
на  Крестовой  горе,  на  Крестовой  горе.

*****
Микола Холодний
ХРЕСТОВА ГОРА

На  Хрестовій  горі  я  побачив  туркеню
і  відчув,  як  ворушиться  усередині  лев.
 Соковита  черешня  закривавила  жменю,
 і  кора  відокремилась  з  сороміцьких  дерев.
 Я  до  турка  тепер  напрошуся  у  гості,
 трохи  бринзи  куплю  і  квасолі  стручка.
 Не  згадаю  дочки  і  на  третьому  тості
  за  таку  конспірацію  хай  пробачить  дочка.
Вона  любить  медузи,  і  кохаюсь  у  Лорці  я.
Є  відмінності  в  рості  і  різні  боги.
Та  зникає  умить  двох  істот  диспропорція,
коли  руки  до  рук  і  нога  до  ноги.
Я  любові  її,  як  вікно,  відчинюся,
і  повіють  над  нами  вітри  молоді.
Боже,  ніч  подаруй,  я  у  Ній  розчинюся,
наче  грудочка  цукру  у  гарячій  воді.
Бо  у  Книзі  Буття  ми  —  лише  палітурка,
спалахнем  і  погаснем  у  вечірній  зорі.
Іновірці  мене  поховають,  як  турка,
на  Хрестовій  горі,  на  Хрестовій  горі.

Ялта,  вілла  Рішельє,  5.  6.  93.

* Гора Голгофа под евангельским Иерусалимом - это гора Бейкос под Стамбулом.Могила святого Юши – это место, где распяли Иисуса. а Ёрос – древний Иерусалим, по-турецки Soliman (Стыкуем Ёрос и Солиман) – получается Иеросалим. Так он и писался раньше на Руси до XVIII века.


Рецензии