На Крестовой горе
и почуял - внутри пробуждается лев.
Сок черешни кровавый, а душа - наизнанку,
и кора отслоилась с бесстыдниц-дерев.
К турку я напрошусь обязательно в гости,
брынзы свежей куплю и, конечно, бобы.
Вроде б, дочь позабыв, с ним от тоста до тоста,
прячу свой интерес от девицы-судьбы.
Любит дева медуз, я цитирую Лорку.
Есть различия в росте, и вере в богов.
Непохожих существ курс совместный исчеркан
молодыми ветрами, что дуют в окно.
Я открою навстречу и руки, и губы.
И по миру пойдем без оков и одежд.
Боже, ночь подари, раствориться мне чтобы,
будто сахар зернистый в горячей воде.
Из томов "Бытия" мы всего лишь брошюрка -
вспыхнем раз и погаснем в вечерней заре.
Иноверцы меня похоронят, как турка,
на Крестовой горе, на Крестовой горе.
*****
Микола Холодний
ХРЕСТОВА ГОРА
На Хрестовій горі я побачив туркеню
і відчув, як ворушиться усередині лев.
Соковита черешня закривавила жменю,
і кора відокремилась з сороміцьких дерев.
Я до турка тепер напрошуся у гості,
трохи бринзи куплю і квасолі стручка.
Не згадаю дочки і на третьому тості
за таку конспірацію хай пробачить дочка.
Вона любить медузи, і кохаюсь у Лорці я.
Є відмінності в рості і різні боги.
Та зникає умить двох істот диспропорція,
коли руки до рук і нога до ноги.
Я любові її, як вікно, відчинюся,
і повіють над нами вітри молоді.
Боже, ніч подаруй, я у Ній розчинюся,
наче грудочка цукру у гарячій воді.
Бо у Книзі Буття ми — лише палітурка,
спалахнем і погаснем у вечірній зорі.
Іновірці мене поховають, як турка,
на Хрестовій горі, на Хрестовій горі.
Ялта, вілла Рішельє, 5. 6. 93.
* Гора Голгофа под евангельским Иерусалимом - это гора Бейкос под Стамбулом.Могила святого Юши – это место, где распяли Иисуса. а Ёрос – древний Иерусалим, по-турецки Soliman (Стыкуем Ёрос и Солиман) – получается Иеросалим. Так он и писался раньше на Руси до XVIII века.
Свидетельство о публикации №117082606923