Казалось мне, что я тебя любил...
А это был мираж в пустыне;
Я шёл к нему, пока хватало сил,
Мираж исчез, один я ныне.
Внимаю шуму ветра и дождя,
И голосам из Нового завета;
Ночь скрашивает будни дня,
Страницы прошлого листает до рассвета.
Во сне порой кого-то я ищу,
Их имена с трудом припоминаю…
Тогда я жил, теперь стихи пишу,
А для кого и для чего,- не знаю…
Пытаюсь в прошлое уйти
В стихах, в своих воспоминаньях,
Но что могу я там найти?
Лишь горький дым былых признаний…
Стремимся з д е с ь оставить след-
В делах, потомках, описаньях,
Когда надежд на Вечность нет
За миг земного пребыванья…
24.03.2017г., Градо, Италия
Авторский перевод на немецкий:
Ich dachte, es waere eine Liebe,
erwies sich als Mirage in der Wueste,
ich folgte ihr solange Triebe liessen,
es war ein Spuk, wenn ich es frueher wuesste!
Ich lausche dem Wind, dem Regen draussen,
den Stimmen in dem Neuen Testament,
die Nacht macht hell das alltags Graue,
Erinnerungen blaettert
und laesst mich jung erscheinen im Moment.
Ich suche jemanden im Schlaf,
ich kann mich nicht an Namen jetzt erinnern,
genoss ich damals Leben , so bin ich heute alt dazu,
ich mache Verse, beschreibe, was geblieben ist,
im Innern…
Und selber weiss ich nicht- fuer wen, wozu…
Свидетельство о публикации №117082508506