Romanze? Романс?
Ich gebe Ihnen kein Versprechen,
Verzeihe Ihnen b;ses Wort,
Darueber m;chte ich nicht sprechen.
Kurz ist das Leben, nicht best;ndig,
Der Morgen lacht, der Abend schmerzt…
Erst gestern war man jung, lebendig,
Heut nagt das Alter an dem Herz…
Doch taucht manchmal pl;tzlich auf
Erinnerung an Randezvois,
Wie hab ich mich gefreut darauf!
Ich stand mit Jugend auf “ du „.
Wozu wollt Schicksal, dass wir uns trafen
Am Lebensabend ohne Lieb ?
Der Schneesturm tobt ueber die Strassen
Und singt fuer uns ein Abschiedslied.
Ich habe aber keine Reue,
Vergangenheit tut mir nicht weh,
Mag Zukunft mir die Treue schw;ren,
Nur heute z;hlt seit je und je!
Авторский перевод на русский:
А на прощанье Вам скажу,
Что ничего не обещаю,
На Вас обиды не держу,
Слова жестокие прощаю.
Ведь наша жизнь лишь краткий миг,
Она изменчива и зыбка,-
Ещё вчера – прекрасный лик,
А завтра – жалкая улыбка…
Но выплывают иногда
Туманные воспоминанья,
Полузабытые года
И наше первое свиданье…
Зачем судьба свела нас вновь
Под вой и хохот злой метели,
Когда ушла от нас любовь,
Когда мы оба поседели?
А на прощанье Вам скажу,
Что я о прошлом не жалею,
Что настоящим дорожу,
О будущем мечтать не смею.
1 июня 2011 г. Мёдлинг, Предместье Вены, Австрия
Свидетельство о публикации №117082508465