Das Wunder. Чудо

Leb wohl, mein Schatz,
leb wohl, die Nacht! Meine getr;umten G;ste,
dem Himmel, der dar;ber lacht,
gilt meinen Dank, der beste.

Weil Himmel nicht geschehen lie;
die Wundertat der Tr;ume
und Wunder war und L;gner ist,
denn Tr;ume sind nur Sch;ume.

Das Wunder ist ein sch;nes Bild,
Mirage an der K;ste,
die Sonne wacht mit Strahlen Schild
dort ;ber,  ;ber W;ste.

Solang wir leben, suchen wir
ein Wunder zu erleben…
Den Worten, alter Zauberin,
soll man kein Glauben geben!


Авторский перевод на русский:

Чудо

О ночь! Которой не было,
И ты, что только виделась…
Благодарю тебя, о Небо,
Что чудо не свершилося.

Ведь чудо – это лишь мираж
В пустыне бесконечной,
Где Солнце – неподкупный страж
И наблюдатель вечный...

Что было, что ещё грядёт
В пустыне мироздания?
Какой мираж нас позовёт
Надеждой на свидание?

Нас манит призрак миражей
И жажда с чудом встретиться;
Не верь гаданью ворожей:
Ведь чудо только грезится.

      27 февраля 2011 г. Мёдлнг, предместье вены, Австрия


Рецензии