Вы не меня, себя любили...
Когда писали мне стихи,
Себя во мне боготворили,
Себе прощали и грехи.
Свои сомненья и страданья,
Они так украшают нас!
И вызывали состраданье,
Когда я думала о Вас.
А я Вас, кажется, любила,
А может быть, мою мечту,
Всё то, что не было, что мило,
Чем дорожила и что чту…
Мы не расстанемся, я знаю,-
Пока стихи Вы шлёте мне,
Я днями Вас не вспоминаю,
Ночами вижу Вас во сне…
Прощайте, милый мой писатель,
Пусть Муза не смыкает глаз;
Я Ваш давнишний почитатель
И, кажется, любила Вас.
18 января 2004г. Москва
Авторский перевод на немецкий:
Sich selbst bewundert
wie Narziss
Sie liessen mir Gedichte senden,
in mir verg;tterten Sie sich
und liessen ihre Suenden blenden.
Sowie die Schwankungen!
und Leiden-
das macht ein Vers und Dichter sch;n
und l;sst mich-
Lesende-
mitleiden,
ich bleib von Kummer nicht verschont.
Ich denk ich h;tte Sie geliebt
(war es ein Wunsch geliebt zu warden?).
Was nicht geschah doch teuer blieb,
was ich verehre auf Erden…
Ich weiss, dass Sie mich nicht verlassen
Solang Ihr Herz Gedichte macht,
am Tage kann ich es nicht fassen,
dass Sie erscheinen mir bei Nacht…
Leb wohl! Mein lieber ferner Dichter!
M;g Muse wach sein und-
verliebt,
ich bin Ihr Leserin, kein Richter,
ich denk, ich h;tte Sie geliebt…
Свидетельство о публикации №117082508341