Бенвенуто Челлини и его друзья том 1 глава 27

Глава  27

Пульчи
Пульчи
Пульчи
Пульчи
нет
       не
нет
       не
нет
       не
нет
       не
против
против
против
против
поме
поме
поме
поме –
няться
няться
няться
няться
местом
местом
местом
местом
в  этом
в  этом
в  этом
в  этом
тесте
тесте
тесте
тесте
с  дворя
с  дворя
с  дворя
с  дворя –
нином
нином
нином
нином
с  госпо
с  госпо
с  госпо
с  госпо –
дином
дином
дином
дином

вместе
вместе
вместе
вместе
пере
пере
пере
пере –
лезли
лезли
лезли
лезли
через
через
через
через
верх
          за
верх
          за
верх
          за
верх
          за –
бора
бора
бора
бора
верх
          ог
верх
          ог
верх
         ог
верх
         ог –
рады
рады
рады
рады
Фарне
Фарне
Фарне
Фарне –
зино
зино
зино
зино.

и
    по
и
    по
и
    по
и
    по –
пали
пали
пали
пали
в  садик
в  садик
в  садик
в  садик
сонный
сонный
сонный
сонный
в  садик
в  садик
в  садик
в  садик
темный
темный
темный
темный.

перебежки
                перебежки
вперемешку
              вперемешку
перебежки
                перебежки
в  переплеске
             в  переплеске, -
с  места
               и
               на
место,
            с  места
            и
            на
            место

тут
        в  контексте
текста
             с  текстом
текста
             с  текстом
листьев
               листьев,
сводов
              сводов
кроны
             кроны
             от
колонны
             и
             к  колонне,
от
      ствола
      к  стволу
деревьев –

                в  этих
                дебрях.

- Луиджи
ты
знаешь,
где
       ее
окна?

интересуется
один
          из
перебежчиков,
к  товарищу
он
адресуется…

- где
         то
в  этой
части
здания

отвечает
второй
перебежчик,

проводник
                он
тут –
           в  темноте
           этой
вещий…

- ты
         в  этом
уверен?

спрашивает
дворянин

приятеля

- я
      ни
      в  чем
не
       уверен!

отвечает
                тот
темноте
               этой
               верен.

- ну
         начинай!

в  бок
боданул,
                толкнул
локтем
живчика
                живчик, -

                и
Луиджи

тронул
тронул
тронул
тронул
струны
струны
струны
струны
лютни
лютни
лютни
лютни
тронул
тронул
тронул
тронул
спутник
спутник
спутник
спутник:
в  ночь
              он
в  ночь
              он
в  ночь
             он
в  ночь
             он
молвит
молвит
молвит
молвит
песни
песни
песни
песни
слово
слово
слово
слово
к  слову
к  слову
к  слову
к  слову:

- о
      мой
о
     мой
о
     мой
о
     мой
лучик
лучик
лучик
лучик
вы
       ведь
вы
       ведь
вы
       ведь
вы
       ведь
лучше
лучше
лучше
лучше
разных
разных
разных
разных
бликов
бликов
бликов
бликов
кучи
кучи
кучи
кучи,
вы
       ведь
вы
       ведь
вы
        ведь
вы
        ведь
краше
краше
краше
краше
разных
разных
разных
разных
бликов
бликов
бликов
бликов
каши
каши
каши
каши.

хвалит
хвалит
хвалит
хвалит
парень
парень
парень
парень
донну
донну
донну
донну
он
      ма
он
      ма
он
      ма
он
      ма –
донну
донну
донну
донну,

хвалит
хвалит
хвалит
хвалит
парень
парень
парень
парень
томно
томно
томно
томно
образ
образ
образ
образ
томный
томный
томный
томный –
чудный
чудный
чудный
чудный.

хвалит
хвалит
хвалит
хвалит
образ
образ
образ
образ
он
       ис
он
       ис
он
       ис
он
       ис –
конный
конный
конный
конный
хвалит
хвалит
хвалит
хвалит
он
      нес
он
      нес
он
      нес
он
      нес –
кромно
кромно
кромно
кромно
образ
образ
образ
образ
судный
судный
судный
судный.

вот
        вверху
наверху
отворилось
                окно, -
и
    из
окна

показалась

веревочная
лестница, -

                она
спускалась,
свидания
                данного
эта
        вестница

сообщница
                она
в  точности
                своей
                прочности…

- ну
         теперь
моя
часть
представления

прошептал
Ди
       Фиоренца
Джованни,

настроенный
подниматься
он
       явно.

       явственно
взбираться
по
      лестнице
к  той
          прелестнице!

- сеньйор,
а
    вы
    не
боитесь?


                и
                себе
прошептал
Луиджи.

                - ради
лакомого
кусочка

готов
           я
остаться
                и
                без
сорочки

                и
действительно:

Джованни
направился
к  лестнице,
направился
                он
к  той
            прелестнице!


Рецензии