Растает снег...

Последний снег белеет берестою
В овраге, не замеченный весной;
Я, право, сожаления не стою,
Что ухожу, не узнанный тобой.

И как узнать, когдп душа – потёмки,
Живёшь наощупь, любишь в темноте…
Пылятся непрочитанные томики
Высоких чувств, не ведомых тебе.

Придёт тепло.Растает снег в овраге,
И вновь по кругу полетит Земля,
А я – сойду, оставив на бумаге
Следы прожитой жизни без огня.

Я, право, сожаления не стою,
И если можешь, ты меня прости
За то, что в жизнь тебя я взял с собою,
И поздно понял: нам не по пути.               

                25 апреля 1997 г. пос. Осташково Московской области

Авторский перевод на немецкий:

Der Schnee

Kein Mensch weit und breit,
Allee liegt leer,
der Schnee verwischt
die Spuren des Lebens,
den Weg, der gegangen war,
sieht man nicht mehr,
als ob was geschehen war,
w;re vergebens.

Der Schnee bedeckt,
was der Fruehling uns gab,
die Merkmale Sommers
sind auch verborgen.
Nur Herbst hinterl;sst
Sein verwelkenes Laub,
es schneit aber jetzt,
keine Spuren am Morgen…

Es schneit nach wie vor,
als ob es sein muss
mit Schnee zu decken
die Spuren des Weges,
zum Abschied gibt Schnee
mir eiskalten Kuss-
das ist seine W;rme
am Abend des Lebens…               


Рецензии