Такой могла стать наша встреча...
В пустой и гулкой тишине,
Шагни – и ты протянешь руки,
Шагни – и ты прильнёшь ко мне…
Такой могла стать наша встреча,
Хмельной, как старое вино,
Но ты ушла, и я далече:
Мы в прошлое ушли давно.
Менялись паспорта и лица,
Характер, взгляды… Боже мой!
Ведь сколько раз пришлось родиться
Под нестареющей Луной!..
Мир стал другим, и ты другая,
Себя с трудом я узнаю,
Как будто, жизнь вошла чужая
В былую молодость мою…
Все те же запахи и звуки
В пустой и гулкой тишине,
Чужая протянула руки,
И отвернулся я к стене…
Июль-август 2002 г. пос. Осташково Московской области
Авторский перевод на немецкий:
Derselbe Duft im leeren Raum,
wie damals knarrt die alte Tuer,
noch einer Schritt und wie im Traum
ich druecke Dich an meine Brust.
So k;nnte unser Treffen werden,
berauschend wie edler Wein,
doch Du bist weit, in fremder Ferne-
Vergessenheit ist unser Heim.
Mit Jahren kamen andre P;sse,
Gesichter,
Sitten…
Lieber Gott!..
Viel Sch;nes habenn wir vergessen,
der Wind des Lebens treibt uns fort!
Die Welt ward anders, Du bist auch,
ich selbst erkenne mich nicht leicht…
Vom Feuer blieb ein duenner Rauch,
ich bin mir ;hnlich doch nicht gleich.
Was ist geblieben? Treue? Seele?
Sie spitzt die Lippen zu dem Kuss…
Ich sage-
-Gute Nacht! Und gehe.
-Hab viel zu tun, mein Schatz, ich muss!
... Derslbe Duft im leeren Raum,
wie damals knarrt die alte Tuer…
Ein fremdes Weib will mich umarmen,
ich wende mich zur Seite um…
18.08.2016, Baden-Baden
Свидетельство о публикации №117082410131