Сказка-небылица о красивых птицах - 76

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

В расстроенных чувствах, с поникшей головою - сам не свой  отверженный ромео плачет;  слезами увлажняются ресницы.
Будучи пленником собственных иллюзий,  граф в упор не видел очевидное,  не замечал лежащей на поверхности разгадки
Равнодушия иль безразличия царевны  к ухаживаниям  поклонников и тайных воздыхателей,  пленённых красотой юницы.
Любовь к царевне перевернула душу сердцееда и на скаку стреножила прыткую страсть - сексуального характера повадки.
Как гром среди ясного неба - шокирующая милорда новость, раскрывшая оному глаза на реальный расклад событийности.
На удачный исход авантюры напрасно-тщетно уповал альфа-самец,  привыкший одерживать победы  в поединке сражения.
У отверженного графа  нет ни малейшего шанса  рассчитывать  на взаимность леды.  Оный у Её Высочества  не в милости.
Поруганная честь невинно пострадавшей девицы на выданье  бунтует супротив несправедливости общественного мнения,
Не верящего на слово девице, застигнутой при компрометирующих обстоятельствах,  не нуждающихся в особых каментах.
Не взирая на статут и лица, падшим ледам,  клеймённым позором,  суровые вердикты выносит строгий общественный суд.
Как объяснить присутствие пылкого приапа в святая святых незамужней леды-Её Светлейшего Высочества апартаментах?
Высоконравственное общество величественных птиц,славящихся верностью в супружестве,большим грехом считает блуд.
Откровеньями царевны шокированный граф  чёрной завистью завидует счастливому избраннику неотразимой чаровницы.
Похоть казановы,  переросшая в любовь,  не совершит насилие над слабым полом - не преступит  запретную черту закона.
В содеянном злодействе  раскаявшийся граф  спасает  обесчещенную репутацию  невинно  пострадавшего агнца - юницы,
Извещая общество о том,  что у царевны имеется жених,  с коим она обвенчается в период  предстоящего брачного сезона.
Общество, естественно,оного считает женихом и будущим супругом царевны, ибо у всех на слуху скандальный прецедент.
На месте царевны оказаться не прочь  всякая леди на выданье,  кою вполне устроит неотразимый презентабельный супруг,
Смотрящий  на всех  с высокомерием  под стать  надменности,  коей преисполнен  на роль  законного супруга  претендент.
Дьявольским шармом сердца юниц пленяет с горячим темпераментом бой-френд, вызывающий зависть фрейлин и подруг.
Леда не противоречит домыслам сложившегося мнения по поводу её замужества за графом,  снискавшего лавры ловеласа.
Разубеждать кого-либо в неправоте суждений не собирается царевна,скрывающая тайну за семью замками сокровенности.
Недолго быть в неведении собратьям птичьей стаи; всё тайное явным становится,  терпеливо дожидаясь сужденного часа.
Сохранив возвышенное чувство к мавру-цесаревичу,  Её Светлейшее Высочество надеется  на нерушимость его верности.
Оба фигуранта  скандальной love story  на публике  предельно  вежливы  друг с другом  в силу  личностных соображений,
Заинтересованных скрывать истинное положение вещей, держа в неведении сородичей  многочисленной пернатой братии.
Главные герои разразившегося скандала  считают за лучшее  не разубеждать соплеменников  в неправоте своих суждений.
Лишь одному Богу известно, коим образом распространяются слухи в птичьей стае - в кругах титулованной аристократии.


Рецензии
Необыкновенное произведение!

Королева Татьяна   03.09.2017 12:56     Заявить о нарушении