Теодор Шторм. Осень

Theodor Storm (1817 - 1888)

Herbst

Скрыт в туманной дымке лес,
Где ты счастлив был когда-то;
Растворился мир, исчез
В сумраке и ароматах.

Солнце вновь пробьется светом
Сквозь туманы в мир безбрежный,
Лучиком последним лето
Заструится безудержно.

Перевела с немецкого О. Мегель
23. 08. 2017

Nebel hat den Wald verschlungen,
Der dein stillstes Glueck gesehn;
Ganz in Duft und Daemmerungen
Will die schoene Welt vergehn.

Nur noch einmal bricht die Sonne
Unaufhaltsam durch den Duft,
Und ein Strahl der alten Wonne
Rieselt ueber Tal und Kluft.

Theodor Storm. Herbst


Рецензии