O CEБЕ
Меня тогда никто не знал,
И отблеск славы, луч осенний,
Случайно на меня упал.
Я в сборник мгимовцев-поэтов
В год юбилейный был включён
И строчкой обо мне: «Профессор,
Полковник, выпускник ИМО».
Писал стихи, они остались
Напоминаньем прошлых лет,
Когда и мне ещё казалось,
Что , может, тоже я - поэт…
3 марта 2017 г.Градо, Италия
Вариант:
Не льстили лживыми словами-
Тогда его никто не знал;
И после смерти отблеск славы
Случайно на него упал.
Он в антологию поэтов
Был втиснут средь других стихом
И комментарием об этом,
Посмертной строчкою о нём.
Он умер, а стихи , как зёрна,
Что пали в землю, прорасли.
И, может, отзовутся в сердце,
Когда бы их прочесть смогли...
19 апреля 2014 года, Баден-Баден, Германия
Авторский перевод на немецкий:
Mit falschen Worten,
-unbekannt
Ging er allein und starb fast selig.
Als Tod ihn stahl, fiel ganz zuf;llig
des Abglanz Ruhmes duenner Strahl
auf sein Grab und wich allm;hlich…
In einer Sammlung von Gedichten,
durch viele andere bedr;ngt,
fand sein Gedicht-postum- die Stelle
sowie paar Worte kluеger Richter,
Antologie-Herausgeber,
ueber sein Leben lobenswert.
Die anderen Gedichte aber
wie K;rner in der guten Erd
sie gingen auf nach dem Tod des Dichters
und k;nnen unsre Herzen w;rmen,
wenn sie einmal gelesen werden.
Свидетельство о публикации №117082207832
wenn sie mehrnmals gelesen werden-"
http://www.stihi.ru/2018/01/14/1463
C уважением,
Иванова Ольга Ивановна 18.01.2018 20:42 Заявить о нарушении
Наконец-то зашёл на сайт... я каждый день с утра час нахожусь.
Надо заходить к другим читать, тогда будут много читателей у тебя.
На рецки писать такие же другим. Здесь можно и не писать ответ, а под произведениями сноски...
Иванова Ольга Ивановна 23.01.2018 15:52 Заявить о нарушении