Воздушный замок

Я подарю тебе, друг мой,
Воздушный замок светлых грёз,
Ты в нём найдёшь душе покой
От суеты, забот и слёз.

 К нему прямой дороги нет,
И ключ утерян от ворот,
И лишь неверный лунный свет
К нему в полночный час ведёт.

Он явится  тебе во сне-
Прозрачный мир иных миров,
Открытый солнцу и весне,
Волшебной музыке цветов.

Как парусник из мира снов,
К причалу замок подойдёт;
Я  брошу мостик из стихов,
И он на борт тебя возьмёт,

Растает в дымке голубой
Постылый берег, и печаль
Уйдёт из сердца твоего
В стихов  обманчивую даль.

           17  июля 1984 г.,Москва

Авторский перевод на немецкий:

Luftschloss

Mein lieber Schatz, ich schenke dir
Ein Luftschloss sch;ner suesser Tr;ume,
dort hat die Seele  ihre Ruh
und fuehlt sich frei von Kummer,Sorgen.

Wo liegt das Schlos, das weiss man nicht,
dеr Schluessel von dem Schloss ist weg,
 nur Mondes truegerisches Licht
schleicht dorthin leis und Hoffnung hegt.

Wenn in der Nacht du Tr;ume tr;umst,
erscheint das Schloss als Sonnenstrahl,
als Fruehlingsbote nach dem Frost,
als Liebeskuss zum ersten Mal.

Wie Segelschif kommt Traumschloss
von hoher See zum Kai zurueck,
ich leg als Bruecke Verse an
und nehme dich an Bord, mein Glueck.

Die Meereswellen pl;tschern leis
und tragen fort dein Schloss und Schmerzen,
Gedichte t;uschen,
                Hoffnung bleibt
wie ferner Stern in deinem Herzen.


Рецензии