Плоть обветшала. Духу надоело донашивать лохмотья
Донашивать лохмотья бытия
И с завистью смотреть на молодых,
Чьё тело ему напоминало его «я».
Когда он был один, без грешной половины,
Что вышла позже из его ребра,
Когда он был в раю и рядом с Властелином,
Не ведая ни зла и ни добра…
Но совершилось то, что совершилось-
Стареет плоть с бессмертною душой;
И только смерть, что б там ни говорилось,
Вернёт душе утраченный покой.
Дух отлетит в неведомые дали,
Оставив прах земного бытия,
Вкусив и радости мирские, и печали-
Земную суету божественного «я».
23 июня 2010 г.,Москва
Авторский перевод на немецкий:
Alt und gebrechlich ward der Koerper
Und luestig fuer den Geist,
der den Leib ins Leben rief,
der Geist war neidisch auf Frische junger Leute,
die Ihn erinnerte an jene Zeit
als Er allein im Garten Eden lief.
Er war alein ohne suendhafte Eva,
die spaeter Gott aus der Rippe schuf,
der Geist genoss im Garten Gottesnaehe
und wusste nicht, was uebel war, was gut.
Es ist geschehen was geschehen musste,
der Koerper altert und der Geist bleibt flott,
unruhig ist sein Wesen doch Er wusste-
des Koerpers Tod befreit Ihn von der Not…
Nach Leibes Tod fliegt Geist in Ferne,
wo liegt begraben Koerper,
wer das weiss?
Gott zuendet an die Kerzen, Seine Sterne
und heisst willkommen den befreiten Geist…
Свидетельство о публикации №117082107857