Chanson d automne. Paul Verlaine. Перевод с фран
Рыданий полн
скрипичный стон –
так ранит осень,
разбито сердце
и покой
печаль уносит.
В тот час, когда
меня тоска
волнуя, душит,
прошедших лет
моих река
слёз не осушит.
Шальным ветрам
себя отдам
и буду вечно
скитаться, словно
мёртвый лист,
в тоске сердечной.
Chanson d'automne
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.
Tout suffocant
Et bl;me, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure
Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
De;;, del;,
Pareil ; la
Feuille morte.
Свидетельство о публикации №117082106496
Достойный текст у этих строк,
Спасибо Вам.
Стратонов Валерий 18.03.2018 07:58 Заявить о нарушении
Нина
Нина Лучинина 18.03.2018 11:33 Заявить о нарушении