Море

* * *

Наискось пускает волны море.
Искоса ты смотришь на меня —
помнишь обо мне в его просторе,
хоть обоих обнял он, храня.

На подъёмах нежимся и склонах,
чувства без остатка им отдав,
чтоб заснуть в объятиях солёных,
мысли и заботы отогнав!

Утихают волны в синем море,
подустав в бессмысленной борьбе.
На морском полуденном просторе
я полна доверья лишь к тебе.

перевод с кабардинского Г. Яропольского


Рецензии
Хорошие стихи, Зарина-).
Я только первую кварту три раза перечитывал - не мог разобраться кто такой этот "он". Если это Бог, то соответственно бы писалось "Он" - с заглавной буквы.
Потому что сначала было - "ты" потом через строчку - "он". А информации нет почти никакой, чтоб установить связь между "ты" и "он". Догадайся, типа, сам.

Любит Георг читателя озадачить, он заставляет его думать. Как мой Джек.
Но мыслителем был Георгий, без сомненья, больше, чем переводчиком.

Молодечик вы, Зарина. Есть марка своя.

Владимир,
авек респект

Владимир Сачков   20.08.2017 18:51     Заявить о нарушении
))) да, догадайся сам))) я говорила? следующий сборник посвятила Юре. выйдет до конца года. скучаю...

Зарина Канукова   30.08.2017 23:11   Заявить о нарушении
Хоть один откровенный человек... попался... тут-)
Я вас понимаю. Я тоже скучаю.
Если б я мог только писать стихи, я б, наверное, самые лучшие написал и посвятил ему - ей богу, это был настоящий поэт - Яропольский. И жил честно.
Мы должны это помнить. А я вот думаю... не можем не помнить.

Владимир Сачков   31.08.2017 00:18   Заявить о нарушении