Искры жизни
И разбегаются подлунные миры,
То искры жизни, как и мысль нетленная,
Уносятся за ними среди мглы.
И исчезают, чтоб вернуться снова,
Когда Вселенная начнёт свой бег назад
К тому, что было названо позднее Словом,
А то, что было «до», нам не дано понять…
Летим за звёздами, чтобы уже не встретиься,
Иль повстречаться в облике ином…
Нас провожает Малая Медведица,
Туманит взор прощальное вино.
Ведь наша жизнь – всё то же расширение
И устремление к неведомым мирам,
А возвращение – в земле успокоение,
А что грядёт потом, то ведомо богам.
4 мая 2007 г., Осташково
Авторский перевод на немецкий:
Wenn sich das Weltall ausdehnt,
dann laufen Planeten fort,
sie rissen mit was Denkt und Lebt
vom Heimatort zum Fremden Ort.
Mit Zeit beginnt das All zu schrumpfen
Und kommt zurueck zu jenem Ort,
zu einem wunderbaren Punkte,
der einen Namen tr;gt: Das Wort.
Wir fliegen weg und kehren nie zurueck
Die anderen Gesch;pfe kehren heim,
der Kleine Wagenb;r wuenscht uns
zum Abschied Glueck,
macht feucht die Augen der letzte Tropfen Wein.
Das Leben selbst gleicht einer Ausdehnung,
die Wiederkehr gleicht ihrem Anfangsnichts…
Am Ende findet man die Ruhe , manchmal –Ehrung,
was sp;ter kommt, weiss Gott im Paradies.
Свидетельство о публикации №117082007558