The Oxen. Rudyard Kipling
ВОЛ
Перевод А. Квятковского
Средь нежных волн зелёных, сочных трав,
Лишь сумерки сгустятся над рекой,
Они бредут, клубя дорожный прах,
И стадо возвращается домой.
Могуч клинок, влиятельно перо,
Но лемех пахаря безмерно их сильней,
Ведь только на хребте его волов
И зиждется величие королей.
Оригинальный текст:
The OXEN.
Between the waving tufts of jungle-grass,
Up from the river as the twilight falls,
Across the dust-beclouded plain they pass
On to the village walls.
Great is the sword and mighty is the pen,
But over all the labouring ploughman's blade--
For on its oxen and its husbandmen
An Empire's strength is laid.
Свидетельство о публикации №117081807553