Сказка-небылица о красивых птицах - 75

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

Безнадёжно влюблённого ромео леда повергает в полное уныние;  в категоричном тоне, не допускающем протеста-возражения,
По всем фронтам даёт отставку  несостоявшемуся воздыхателю,  превратившему её существование иль жизнь в кромешный ад.
Виновника  страданий  с головы до ног  тяжёлым взглядом  меряет  царевна-лебедь,  сполна  вкусившая  всю горечь  унижения;
Даёт понять обидчику,что он не достоин прощения не смотря на то,что в содеянном искренне раскаялся провинившийся гранд;
Не обнадёживая в неведении пребывающего графа,раскрывает карты обстоятельств, показывая существующей реалии расклад,
Извещая графа о том, что оный разбивает её счастье,  пытаясь заменить собой того,  кого цесаревна любит более всего на свете.
К тому же милорд  не во вкусе цесаревны,  оную пленила  красота иного рода,  её интересует  исключительно заморский гранд,
Тайные отношения с которым  не стали достоянием всеобщей гласности  лишь потому,  что содержались в строжайшем секрете
Из-за междоусобицы  семейств  самых влиятельных аристократов,  наделённых  неограниченными полномочиями или властью.
В ближайший брачный сезон  вопреки всему  отношенья  узаконят  юная царевна-лебедь  и  цесаревич-мавр - заморский принц.
Сфальсифицированная love story - вынуждение  Её Величества на брак  помимо её воли - есть угроза  её безоблачному счастью.
Посягательство-покушение на свободный выбор спутника жизни есть попрание законов общества великосветских гордых птиц.
Отверженный граф не намерен сдаваться,в себе вынашивая детище уязвлённого эгоцентризма -коварный замысел - идею фикс -
Во что бы то ни стало устранить соперника-мавра и  на правах триумфатора занять освободившееся место суженого цесаревны.
Душу дьяволу готов продать герой-любовник,  впервые потерпевший полное фиаско, не удовлетворивший гипер-похоти каприз.
Неудовлетворённость зашкаливших амбиций не даёт покоя их обладателю, не способного принять как должное итог плачевный.


Рецензии