Распятие

Когда-то евреи распяли Христа
Между убийцем и вором-,
Пусть возвышается
                мёртвым
                с креста,
А не живым, нам укором…

Правда иль небыль, что ведомо нам,
Нищим и духом и телом,
Бросившим вызов бессмертным богам
Жалким людским уделом?

Не возвышайся! Толпа не простит,
Вспомни судьбу поколений,-
Память живущих лишь мёртвое чтит,
Пред ним преклоняет колени…

В изгнаньи и тюрьмах гиб нации цвет,
И сколько свечей ни ставьте,-
Без добрых мужей и России нет,
Есть лишь пятно на карте…

Когда-то евреи распяли Христа
И стали изгоем-родом,
А ныне Россия взывает с креста,
Что станется с русским народом?

                апрель 1990 г , Москва

Авиаторский перевод на немецкий:

Kreuzigung
 
Es waren die Juden, sie liessen Ihn  qu;len,
am Kreuze genagelt starb Christus voll Schmerz;
die Juden, sie schrien:»Mag er sich erheben,
  vom Kreuze,
und nicht als lebendiger Tadel mit Herz!»

Die Sage ist wahr oder irren sich Leute?
Wir, Sterbliche, wissen es nicht,
doch fordern unsterbliche G;tter bis heute
zum Streit um das Leben
nach Tod ohne Licht.

Ueber die Zwerge erhebe dich nicht!
Plebs ist heimtueckisch, du kannst es erfahren-
an Schicksel der Ahnen erinnere dich:
Nur tote Grosse werden geehrt,
lebendige soll man verdammen!

Die Bluete des Volkes, verbannt und gemartert,
schwand hunderte Jahre wie H;lzer im Brand…
Heut zuendet man  Kerzen an,
  Wunder erwartet,
  doch ohne die richtigen M;nner ist Russland 
ein Fleck auf Karte, kein Land…

Einst liessen die Juden am Kreuz Jesus sterben
Und wurden zum Stamm der Verbannten in Welt,
heut  jammert mein Russland vom Kreuze
 verzweifelt
   und hat keine Ahnung,
was russisches Volk noch weiter erlebt…


Рецензии