Стояла осень
Холодные и красные от стужи,
Клён рос в ограде, с мамой, и тишине,
А я – живой- стоял бочком снаружи.
Поблекли буквы на плите седой,
«Поправить бы …Да всё дела мешали…
А клён подрос…»И рыжею листвой
К могиле припадал в немой своей печали.
Я маму мало знал, ушёл из дома рано
И редко переписывался с ней…
И вот – могила, ножевая рана
Шрам на земле и на душе моей.
Стояла осень. Посреди крестов.
Как нищенка, горбатилась могила…
В моей России испокон веков
Живым и мёртвым неуютно было
октябрь 1988г.,
посёлок Митрохино Московской области
Авторский перевод на немецкий:
Es war ein kalter Herbst
Ahorn streckt seine Arme mir entgegen
Vor K;lte rot und gelbgef;rbt,
er wuchs neben dem Grabmal meiner Mutter,
ich stand nicht weit,an Zaun angelehnt.
Die Inschrift an der Platte wirkte fahl…
Soll neu schon l;ngst gestrichen werden…
Kommt immer was dazwischen…Keine Zeit…
Der winzige Ahorn erhob sich ueber Erde…
Und kuesst mit gelben Laub kalten Stein.
Die Mutterwelt war weit von mir entfernt,
ich hab mein Vatershaus frueh verlassen…
Jetzt sehe ich ein Grab – Schnittwunde in der Erd,
sie hat tief Narbe in meiner Seele hinterlassen…
Herbst.Unter vielen Kreuzen
stand Muttergrab wie eine Bettlerin
gebueckt:
Lebendige und Tote meines Russlands
sie hatten immer Leid am Herzen
und selten Trost und bisschen Glueck.
Свидетельство о публикации №117081607127