Испытание разрушением

Провожай гостя хоть на тысячу ли, а расставаться все равно придется.
Ши Найань. Речные заводи

Когда мы были просто несмышлеными детьми,
То игры наши были яркими, как солнце,
Но став однажды взрослыми людьми
Мы ждем, когда нам счастье улыбнется
И наши игры претворяем в жизнь,
А эту жизнь мы тратим на бессмысленные битвы,
Скользим по лезвию опасной острой бритвы,
И к нашим целям призрачным бежим,
Что на поверку просто миражи...
В пылу своих страстей, под властью умных книг,
По слову тех, кому мы доверяем,
Идем мы по пути к таинственной мечте...
А между тем друзей, знакомых и родных в веселой суете
Мы медленно, но верно - теряем, и теряем, и теряем...
И это видел я когда пришел к нему,
И он мне объяснил, что надо самому
Искать ответ на свой безвыходный вопрос.
"За именем чужим - не спрятаться тебе
Ты строишь свою жизнь, но волею небес.   
Там за границей снов - учитель мой сказал,
За лаем диких псов - причал или вокзал,
А здесь оставь лишь дым несбыточных надежд,
Оставь его седым калекам без одежд.
Покинь же свой причал"! - учитель закричал,
Но сам же в этот миг сказал - "Ты предал путь,
не верь моим речам, - забудь их все, забудь"...
И я ушел во мрак, чтоб к свету сделать шаг.
Я брел и брел в ночи, без лампы, без свечи,
Чтоб отыскать свой путь - он так меня учил!
Я разорвал тетрадь, я сжег себя внутри,
Я не ложился спать, я думал, я курил...
И вот в один из дней я вынырнул на свет,
И свет застрял во мне, и больше боли нет.
Я лодку отвязал, и взяв свой скудный скарб,
Покинул свой вокзал, плескаясь словно карп.
В шуршаньи камыша и в плеске волн речных
Услышать можно фей, увидеть можно их. 
Кто любит этот мир приемлет разом всё,
Он слышит в ветвях ив поэзию Басё...
 
 




 


Рецензии