Сказка-небылица о красивых птицах - 72

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

Держаться в стороне от всех - не выход  из тупиковой ситуации,  поскольку уединение  для падшей леды  чревато  порождением
Кривотолков-сплетен, не имеющих под собой фундамента - базиса;  на удивление прочны небоскрёбы безосновательной молвы.
Завязать интрижку  с высокопоставленной особой не прочь  расфуфыренные франты,  кичащиеся знатнейшим происхождением.
Назойливым  любителям  "клубнички"  публично даёт  отповедь  царевна,  прекрасны очи  долу  опустив,  не поднимая  головы.
Во всём происходящем  сложно усмотреть что-либо радостное в перспективе - в конце тоннеля различить едва брезжущий свет.
Тёмной стороной к царевне  повернувшаяся явь-реальность  не торопится  показывать себя  во всём великолепии-прелестности.
Факт остаётся фактом:  ославленную цесаревну  презирают сливки общества  высоконравственных аристократов - высший свет.
Последствия искусно сфабрикованной love story  делают посмешищем царевну,  увенчанную лаврами скандальной известности.
Странный оборот  принявшие события  выбивают  почву из-под ног  Её Величества,  упавшей  в глазах  общественного мнения.
Погубленная репутация, не подлежащая восстановлению иль реконструкции, обрекает цесаревну на незавидное существование.
Истина при данных обстоятельствах мало кого интересует; факты в наряде "неглиже" провоцируют здравого рассудка затмение.
Сплетники подтасовывают факты,выпячивая ложь и подтирая правду,то есть искажая истину и обрекая цесаревну на страдание.
Со скандальной репутацией милорд-повеса  терпеливо дожидается,  когда чашу терпения царевны переполнят последние капли.
Держа цесаревну  в поле зрения,  всё время  находясь подле неё,  граф  под контролем  держит  все её контакты и передвижения;
Украдкой  подглядывает  за царевной,  вытянув  и без того длинную шею,  приняв коронную позу  на одной ноге стоящей цапли,
Когда царевна от  него отделена стеной стоящей травой,  в которой леда прячется  в поисках укромного местечка для уединения.
Граф, у коего доныне что ни день, то новая пассия, теряет всякий интерес к особям противоположной половой принадлежности,
Кроме единственной особы - чаровницы,  воспламенившей  тлеющую искорку любви в огонь,  опаляющий не крылья, а психею.
Красивое  нежное чувство  преображает  внутренний мир сердцееда;  граф не ведал,  что способен  изливать  телячьи нежности;
Выжидая случая, чтоб открыться чаровнице в чувствах, наизготове держит в клюве свежесорванный цветок - розу или орхидею.


Рецензии