Встреча

(Юрген Шпон, перевод с немецкого)

Однажды
В сумерках рассветных
Ночь - дню,
День - ночи
Украдкою
Друг другу в очи
Взглянут безответно ...


Begegnung
(von Juergen Spohn)

Es gab sich
daß im
Morgengraun
die Nacht
dem Tag
der Tag
der Nacht
sich flüchtig
in die
Augen schaun


Рецензии
Радость встречи и печаль разлуки
Пережить поможет любовный стих
С торжеством игры и муки,
В котором хорошо стоят слова и звуки.

Емельянов-Философов   05.03.2025 22:20     Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.