Самоубийство у Эгг-Рок. Из Сильвии Плат

Самоубийство у Эгг-Рок*

За  спиною его хотдоги**  с треском лопались и шкворчали
На общественных грилях;  желтые  солончаки,
Резервуары для газа,  фабричные трубы — картина 
Несовершенства, где  утроба его    деталью  ландшафта  являлась -
В восходящем зеркальном потоке вибрировала,   колебалась. 
Солнце  падало на воду,    словно проклятье,
Ни  ямки, ни  тени, чтоб  уползти,  укрыться,
Крови биенье по давней привычке  ритмично:
«Я есть, я есть, я есть».  Дети
Визжали,  громадные  волны  ломались,
И с гребней их   пенные брызги ветром  срывались.
Дворняжка галопом за стайкою чаек   пустилась,
И  те прочь с  песчаной косы уносились.

Истлевая,  он  был и глухим,   и  ослепшим.
Вместе с мусором  вынесло море на берег  и  тело -
Механизм постоянной   поддержки дыханья, биения сердца.
Мух вереницы   у мёртвого парня  в  глазницах
Ломились, жужжа,  под  своды  палаты ума.      
В  его книге   червями сползали слова со страниц.
Искрилось всё и   блистало,  как  чистый  бумажный  листок.

Корчилось  всё,     сжималось  в  губительном 
Солнца луче,  и только  Эгг-Рок  истаивал  в синеве.   
В воду входя, он услыхал,

Как  беззаботный прибой вспенивался   у  скал.

1959

*  Эгг-Рок - островок с построенным на нем маяком в бухте Нахант близ городка Нахант, лежащем неподалеку от Бостона, графство Эссекс, штат Массачусетс, США. В настоящее время на островке птичий заповедник (см. фотографию в начале страницы).

** Хот-дог (буквально -«горячая собака») —  сэндвич из   булочки продолговатой формы и поджаренной на гриле  сосиски либо колбаски.

* * * * * * * *

Suicide off Egg Rock
by Sylvia Plath

Behind him the hotdogs split and drizzled
On the public grills, and the ochreous salt flats,
Gas tanks, factory stacks—that landscape
Of imperfections his bowels were part of—
Rippled and pulsed in the glassy updraught.
Sun struck the water like a damnation.
No pit of shadow to crawl into,
And his blood beating the old tattoo
I am, I am, I am. Children
Were squealing where combers broke and the spindrift
Raveled wind-ripped from the crest of the wave.
A mongrel working his legs to a gallop
Hustled a gull flock to flap off the sandspit.

He smoldered, as if stone-deaf, blindfold,
His body beached with the sea's garbage,
A machine to breathe and beat forever.
Flies filing in through a dead skate's eyehole
Buzzed and assailed the vaulted brainchamber.
The words in his book wormed off the pages.
Everything glittered like blank paper.

Everything shrank in the sun's corrosive
Ray but Egg Rock on the blue wastage.
He heard when he walked into the water

The forgetful surf creaming on those ledges.

1959


Рецензии