Де ти, де я... Перевод Р. Батищевой
НОВОЕ ПИСЬМО ОТ ХУДОЖНИКА:
http://www.stihi.ru/2017/08/12/897
МОЯ ВІДПОВІДЬ)):
Де ти, де я... О, відстань клята!
Між нами море є, чи гори...
Чи, врешті, будемо ми поряд?
Кого молитвою благати...
Тобі дощить, у мене - спека...
І чом, коханий, ти - не вітер,
Цілунком ніжним піт би витер...
А чом людина - не лелека...
Здійнялась я б на білі крила,
У твій садочок полетіла б...
Кричить душа в полоні тіла:
"О, відстань клята! Милий... милий..."
(11.08.17)
ПЕРЕВОД Риммы Батищевой:
Где ты, где я… Ты так далече!
Меж нами море, камнепады…
Мы, наконец-то, будем рядом?
Кому нести молитвы речи?
Тебе – дожди, мне – зной горящий…
Вот был бы ветром, мой любимый!
Стёр лаской мне бы пот голимый…
Я стала б ласточкой летящей…
И отдаваясь крыльев силе,
В твой сад стремглав бы полетела…
Кричит душа в оковах тела:
«Ах, километры! Милый… милый…»
Свидетельство о публикации №117081208633
Бо я без тебе - птах пiдбитий,
Cвоэю нiжною рукою
Ти зрощуеш на менi квiти...
Генетическая память)
Антонина Белоусова 10.09.2017 08:59 Заявить о нарушении