На заброшенном кладбище. Р. Фрост. Поэт. перевод
The living come with grassy tread
To read the gravestones on the hill;
The graveyard draws the living still,
But never anymore the dead.
The verses in it say and say:
"The ones who living come today
To read the stones and go away
Tomorrow dead will come to stay."
So sure of death the marbles rhyme,
Yet can't help marking all the time
How no one dead will seem to come.
What is it men are shrinking from?
It would be easy to be clever
And tell the stones: Men hate to die
And have stopped dying now forever.
I think they would believe the lie.
Мою тропинку закрывает всю трава,
На кладбище, лежащем тихо тут,
Надгробий старых многим нравятся слова,
Погост заброшен, мёртвых здесь не ждут.
Вся мудрость старых эпитафий мне гласит:
«Живущий в мире - ты пришёл сюда,
Узри всю скорбь и боль, излитых на гранит,
Умрёшь и ты, твоя придёт чреда».
Покорность, смерть царит на каждой из могил,
Порой и даты разобрать невмочь,
Но, тени мёртвых, кажется, взывают к тем, кто мил,
Вот тень мужчины, что уходит прочь.
Прослыть здесь умным, будет очень мне легко,
Солгать надгробьям: «Смерть не для мужчин»!
«Бессмертны люди все»! – несётся далеко…
Мне не поверить - нет у них причин.
Свидетельство о публикации №117081109692