Життя згора... Людмила Юферова
Оригінал:
Життя пече одноманітно-сіре,
Із присмаком оскоми і тривог.
Ми живемо без радості, без віри,
Що може бути солодко удвох.
А нам болить, що вишні не вродили,
Нестатки вічні й вічний недосип,
І що дощі давно не мали сили
І сум до серця реп’яхом прилип.
Життя згора в проблемах і роботі,
Нестримний час шалено поспіша…
Чому ж ми відкладаємо на потім
Все те, до чого тягнеться душа.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Жизнь допекает нас однообразьем,
Что с привкусом оскомы водоём.
Живём без веры, позабыв про радость,
Что может сладко статься быть вдвоём.
Болит, что вишни вновь не уродили,
Нехватки и привычный недосып,
И что дожди – как потеряли силы,
И к сердцу страх репейником прилип…
Жизнь догорит в проблемах и в работе,
Шальное время станет гнать спеша.
И нам уже не выйти из цейтнота,
Забыв, к чему так тянется душа...
Свидетельство о публикации №117081104141