Перевод сонета Шекспира 139

Не принуждай оправдывать жестокость,
Которая безжалостна ко мне.
Уж лучше покарай своим упрёком,
Но хитростью не рань и западнёй.

Скажи, что полюбила ты другого,
Но не смотри так страстно на него.
И взглядом хитрым рань очередного,
Могущество твоё так велико.

Дай извинить тебя, любовь всё знает.
Твой страстный взгляд всегда был недруг мне.
И потому твой взор других пронзает
И жалом больно ранит их извне.

Оставь меня. Сражён тобою я,
Или добей, чтоб боль прошла моя.


Рецензии