Ты писал только в стол...

                *     *     *

Ты писал только в стол, и никто никогда не узнает,
Почему ты скрывал свои книги от этой толпы.
Но наступит тот день, и весна навсегда разбазарит
Сбереженья тех душ, что не ставят печати на лбы.

Если можешь, беги. Если смел, то попробуй остаться.
И верней было б если ты снова навек замолчал.
Но тех слов уж не сдержишь, и топот у двери раздастся,
Столь знакомый всем тем, кто подолгу не спит по ночам.

Если это конец, никогда сюда не возвращайся:
Здесь не ждут тех, кто плачет ночами и медлит в седле.
Только бегство – не путь, ибо сколько раз ты не спасайся,
Всё равно не сбежишь от тех мыслей, что прячешь в столе.

Не сбежишь от раздумий и первых счастливых решений,
Не сбежишь от свободы, что дорого стоит, но мало даёт.
И в окно кто-то бросит осколок твоих сожалений.
И придут за тобой, чтоб избавить тебя от забот…

март 2012 (ред. 23 июля 2014)


NOTE:
Стихотворение So you wrote for your drawer в сборнике "Fairy Queen. Стихи на английском" является авторским переводом данного стихотворения на английский язык. Буду очень признателен носителям языка за комментарии и указания на возможные лингвистические ошибки.


Рецензии