18. Жаворонок

Над фронтом в минуту затишья
Летит он сквозь солнечный свет,
Напев его чист, будто свет,
И морока тьмы больше нет,
И яростной битвы не слышно.

Но снова разрывы лишь слышно.
Он камнем сорвался с небес,
Убитый, он рухнул с небес,
И блеск его песни исчез…
На фронте недолго затишье.

*      *      *      *

THE LARK

A lull in the racket and brattle,
And a lark soars into the light –
And its song seems the voice of the light
Quelling the voices of night
And the shattering fury of battle.

But again the fury of battle
Breaks out, and he drops from the height –
Dead as a stone from the height –
Drops dead, and the voice of the light
Is drowned in the shattering brattle.

    Wilfrid Wilson Gibson, иллюстрация: Наталия Протченко, 2016 г.


Рецензии