ПозвОнит или позвонИт? Так, с дЕньгами - деньгАми!

=1=

Сонет 1994

«ПозвОнит» или «позвонИт»?
Так, как и с «дЕньгами» - «деньгАми»!
Богат Великий наш язык
И удареньем над словами.

К примитивИзму нас ведут
От Запада сухие вЕтры,
ОблОмится их жалкий труд
О вековЫе наши кЕдры!

У них, на слоге лишь одном
Поставить ударенье просто,
У нас, слог не под каблуком –
Ударного «свогО» он роста!

Так, «дЕньгам» и «деньгАм» там место,
Контексту где - вполне уместно.

*

Правила Великого Русского языка устанавливает не Наука, поскольку
Русский язык – живой
и живёт своей обособленной жизнью,
а Наука, анализируя и подмечая установившиеся на протяжении, например ста лет изменения, делает выводы и исправляет свои Словари,
подстраиваясь под Язык,
а не Язык подстраивается под Науку.

Я лично, на свой субъективный взгляд говорю не «СозвонИмся»,
а исключительно – «СозвОнимся»,
поскольку в своём ДНК слышу
и перезвОн колоколов Руси,
и звОн Валдайских колокольчиков,
и Великую Русскую песню «Вечерний звОн»!


===

=2=

Сонет 1996

А иностранные словА
Язык Великий украшают,
ПопОртить ими закромА,
Что лишней тачкой к урожаю.

Когда на тачке есть объём,
Грузоподъёмность нам в подмогу,
Великий урожай свезём
Коль подошла, и, слава Богу!

ПлодАм и ягодам легко
Испортится, а в новой тачке
Им хорошо и так легко,
Что тачка ягодам к удаче.

Пусть берегут нам тачки лучше
Наш урожай, всех в мире - лучший!

*

Разве может разрушить что-то мелкое – огромное и Великое?
Время, стряхивает с ВЕЛИКОГО всё лишнее, приставшее по дороге!
А мелкие вкрапления, удачно заполнившие микротрещины, остаются,  изящно дополняя и укрепляя ВЕЛИКОЕ.

Примерно так происходит и с Великим Русским языком, когда к нему по дороге прилипают иностранные слова;
одни, Временем легко отряхиваются, другие – остаются;
остаются те иностранные слова, что удачно дополняют наш Великий Русский язык.

Поэты и писатели, в душе своей – пророки, они первые чувствуют такие иностранные слова, которые только подчеркнут Величие Русского языка, чувствуют и говорят об этом, подвергаясь нападкам современников.

Александр Сергеевич Пушкин чего только не выслушал!

Например, на опубликованное в русском тексте иностранное слово «Парикмахерская», на Пушкина обрушился шквал возмущений:
«Есть же русское название этому заведению – "Изба для стрижки волос головы, бороды и усов"!..»


==

=3=

Сонет 1995

Растёт на грядке кабачок,
А вырос – патиссон!
Его семье и невдомёк:
Шмелём так опылён.

Ведь шмель за изгородь летал,
Где патиссон в саду,
Их сына после опылял
И к ним принёс «беду».

Совет семейный так решил:
Мы, перекроем сок!
И патиссон лишился сил,
Да и совсем засох.

Забор виновен? Патиссон?
Садовник? Шмель? Семьи закон?


==

*

В тексте –
три мной избранных моих Сонета:
1994, 1996, 1995

*

Санкт-Петербург, 2017 год


Рецензии