Ахмед Джавад. Моё вдохновение. С азербайджанского

Я вдохновенье черпаю в любви.
И чувства в сердце, как весною воды.
А воплощенные желанья и мечты
Я возвращаю своему народу.

Не умалить значенье ремесла.
Мы славимся не словом, а делами.
Сквозь боль, работа радость нам несла,
Вознаградив цветущими садами.

Средь мыслей общих вижу и свой вклад.
Шагая по земле, я в небо устремляюсь.
И в завтра все мечты мои летят,
К годам минувшим, всё же, обращаясь.

                *****



Ешгиндэн гюдж алыб бу ильхамым да,
Дуйхулар гэльбимдэ селлэрэ дёнюр!
Еллэрин вердийи арзу-камым да
Йенидэн баш алыб еллэрэ дёнюр!

Нэ бёйюк бир гюдрэт вармыш сэнэтда,
Омюрлюк бахлыдыр сёз да, шёхбэт да;
Чэкилэн эзаб да, иш да, зэхмэт да
Чичэклэрэ дёнюр, гюллэрэ дёнюр!

Фикирлэр ичиндэ фикрим вар дейэ,
Тутурам торпагдан, галхырам гёйэ!
Хэйалым учдугджа хей гэлэджэйэ,
Гах да отюб кечэн иллэрэ дёнюр!

Моё вдохновение получено от любви,
Чувства в моём сердце оборачиваются половодьем!
Полученные от народа желания, мечты,
Вновь возвращаются народу!

Велика сила ремесла (искусства)
На всю жизнь связаны слово, беседа;
Навлекающий на себя боль, работу и труд,
Цветами, розами обернётся!

Среди мыслей есть и моя мысль,
Ходя по земле, поднимаюсь в небеса!
Мои мечты летят беспрестанно в будущее,
Порою возвращаются в минувшие года!


Рецензии
зенаат- ремесло,санат- искусство
Татьяна, простите за назойливость:)
Чэкилэн эзаб да, иш да, зэхмэт да
не навлекающий, а пытающий (тянущий, что ли). Вообще, чекмек- очень многозначный глагол. Не боль ,а муку (творч.). И захмет не то. В общем, составитель подстрочника должен выписывать ВСЕ значения слов. Или почти все.
Мы славимся не словом, а делами.
Омюрлюк бахлыдыр сёз да, шёхбэт да
На всю жизнь связаны слово, беседа
Нет не то. Он имел в виду словесность: за словом слово, а там и диалог (внутренний). Стихотворчество на всю жизнь.
Это только один катрен.
Я так понял, вы в Грузии живёте. Но тюркская морока совсем другая, хоть и близка географически.
Ну да ладно. Успехов вам. Дерзайте, вы талантливы!
.
п.с.
Дуйхулар гэльбимдэ селлэрэ дёнюр!
Не половодье, не весеннее. Сель -поток (гюнсель, например- поток солнечного света и тепла) т.е. вода ни при чём. В общем, хороших подстрочников с тюркских Я в ИНТЕРНЕТЕ НЕ ВИДЕЛ))

Терджиман Кырымлы Второй   21.05.2019 21:00     Заявить о нарушении
Спасибо большое за урок, Терджиман.
Может мне убрать это, а то неточности все портят?
Советуйте:))

Блантер Татьяна   22.05.2019 05:07   Заявить о нарушении
татьяна, да пусть висят. вы скоро вернётесь к ним. спасибо что не вспылили. я тут помянул было нефтепровод баку-супса как пример удачной межгосударственной стратегии,в укор новороссии . так мой визави вскипятился. главная проблема в подстрочниках. или даже так: их нарочно не доводят до кондиции. чтобы здешние переводчики суетилсь на эскортных подтанцовках. и чтобы русских выставить неумелыми всезнайками.
у меня тут пять-шесть неудачных переводов висят. и в комментах это заметно. руки не доходят.

Терджиман Кырымлы Второй   22.05.2019 11:20   Заявить о нарушении
Спасибо! Нет, я всегда очень беспокоюсь за переводы и благодарна за замечания.

Блантер Татьяна   22.05.2019 11:44   Заявить о нарушении
татьяна,тут одной очень именитой переводчице попался подстрочник с якутского, где затесалось слово из ПятИ!😲🔝слогов. и никаких вариантов' переводчица так и поклала его. метрическое ударение попало так, что читался перевод странновато. Я заметил это, посоветовал заменить синонимом покороче, но даром. дескать, если слово из подстрочника "улеглось' в строку, то и хорошо. а прочее- самоуправство и дилетантство. ну и ладно, мне дилетанту тешат самолюбие подобные проф.штучки)
сегодня дам вам совет насчёт транскрипции с грузинского.с мобильника неудобно. с компа напишу.

Терджиман Кырымлы Второй   22.05.2019 12:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.