Семён Вишневский Вода

Перевод с марийского Сергея Поделкова

Волга. Пристань.
Чайки пролетают.
Мы сидим на берегу крутом.
Облаков над нами мчатся стаи.
Мы сидим и парохода ждём.

Мы сидим и курим. То и дело
Спутник мой трясёт с махрой кисет.
Пароход вдали, как лебедь белый,
Жизнь свою рассказывает дед.

- Эх, моя безводная сторонка,
Степь от ветра пыльного седа.
Девяносто лет назад ребёнком
Мой отец привёз меня сюда.

Он бежал от крепостного права,
От свистящих над спиной кнутов...
Видишь, вон повыгорели травы,
Так и было испокон веков.

Сколько тут земли,
Любой участок
На сто вёрст лежит, как полотно.
Сей на счастье и трудись на счастье,
А несчастным будешь всё равно.

Так и жили.
Выйдешь в степь, бывало,
Глянешь, а хлеба горят - беда!
Суховей здесь наподобье пала*,
И в хозяйстве на счету вода.

Жар кругом...
Дожди ночами снятся.
Перед образами крестим лбы.
А ведь стоило бы догадаться -
Сами боги мы, а не рабы.

Подсказала складно Власть Советов.
Гидростанции, любой канал -
Я, конечно, понимаю, это -
Не с небес дары, не бог нам дал.

Эх, велик плотины гребень будет...
Море волн... И - степи орошай.
Без дождя теперь сумеют люди
Вырастить богатый урожай.

Стар я, но мечты заветной ради
Мне прожить хотя б ещё пять лет...
Я хочу увидеть в Сталинграде
Коммунизма первый свет!

1951

*Пал - степной пожар.


Рецензии