I And I - Bob Dylan

http://jetune.fm/track/296066/mp3/i_and_i/ - альбом
http://youtu.be/2bdE0zdyUJ0 - live

Вольный перевод песни I And I автора и исполнителя Боба Дилана
с альбома Infidels (1983) На этот раз без эквиритма - в ритмическом
отношении это самая сложная песня из тех, с которыми мне пришлось
сталкиваться, поэтому не судите строго. Спасибо, что хоть как-то удалось
примирить английский стих и законы стихосложения на русском.

Я И Я

Очень странная женщина в моей кровати спит.
Глянь, как сладко спит и как свободны сны.
В прошлой жизни наверняка владела миром иль на ней женат был
Тот праведный царь, что псалмы слагал под томный свет луны.

Я и я -
В том твореньи, где природа не почтит и не простит;
Я и я -
Так один другому: скрыт мой лик и жизней вид.

Я выйду вон, пойду да пройдусь -
Скучно, ничего не происходит здесь.
Ведь если вдруг проснётся, ждёт, что трёпом займусь.
Нечего мне сказать - ведь о том, что было, слов несть.

Я и я -
В том твореньи, где природа не почтит и не простит;
Я и я -
Так один другому: скрыт мой лик и жизней вид.

Выбрал гиблый я путь раз, где не выиграть гонки кольцо -
Ведёт путь к достойному, пусть в словах истины был груб,
Принял, чтоб научить меня - глянуть правосудию в лицо.
Я узрел лишь глаз, что за глаз, и зуб, что за зуб.

Я и я -
В том твореньи, где природа не почтит и не простит;
Я и я -
Так один другому: скрыт мой лик и жизней вид.

И кроме двоих нас на перроне том нет больше никого -
Мы ждём здесь весны приход, курим - вредно пусть.
И света ждёт конец эта ночь, но всё путём.
А она может спать ещё, когда вернусь.

Я и я -
В том твореньи, где природа не почтит и не простит;
Я и я -
Так один другому: скрыт мой лик и жизней вид.

Вот полдень и я толкаю себя вперёд - темнейшей из дорог
В узкие проулки, не споткнусь - с меня весь спрос.
И кто-то ещё говорит моим ртом, но я сердце только слушать мог,
Я стачал всем сапоги, и тебе, но сам остался бос.

Я и я -
В том твореньи, где природа не почтит и не простит;
Я и я -
Так один другому: скрыт мой лик и жизней вид.


I And I

Been so long since a strange woman has slept in my bed
Look how sweet she sleeps, how free must be her dreams
In another lifetime she must have owned the world, or been faithfully wed
To some righteous king who wrote psalms beside moonlit streams.

I and I
In creation where one's nature neither honors nor forgives
I and I
One say to the other, no man sees my face and lives.

Think I'll go out and go for a walk
Not much happening here, nothing ever does
Besides, if she wakes up now, she'll just want me to talk
I got nothing to say, 'specially about whatever was.

I and I
In creation where one's nature neither honors nor forgives
I and I
One say to the other, no man sees my face and lives.

Took an untrodden path once, where the swift don't win the race
It goes to the worthy, who can divide the word of truth
Took a stranger to teach me, to look into justice's beautiful face
And to see an eye for an eye and a tooth for a tooth.

I and I
In creation where one's nature neither honors nor forgives
I and I
One say to the other, no man sees my face and lives.

Outside of two men on a train platform there's nobody in sight
They're waiting for spring to come, smoking down the track
The world could come to an end tonight, but that's all right
She could still be there sleeping when I get back.

I and I
In creation where one's nature neither honors nor forgives
I and I
One say to the other, no man sees my face and lives.
Noontime, and I'm still pushing myself along the road, the darkest part
Into the narrow lanes, I can't stumble or stay put
Someone else is speaking with my mouth, but I'm listening only to my heart
I've made shoes for everyone, even you, while I still go barefoot.

I and I
In creation where one's nature neither honors nor forgives
I and I
One say to the other, no man sees my face and lives.


Рецензии
Понимаю, за что Дилану Нобелевскую премию дали... Таких сложных текстов никто, наверное, не пишет) А ты смог разобраться - хоть и не сразу, но я тоже вникла в его виденье вещей. О каком тут эквиритме думать? Дай Бог вообще понять)
Спасибо за грандиозную работу - тебе всё удалось.

Обнимаю нежно,

Ирина Емец   28.08.2017 13:59     Заявить о нарушении
Дилан - безусловно величина. И не только, как музыкант, но и как поэт. Даже в большей степени, как поэт. Работа была сложной, но интересной. Я до этого вольных переводов не делал - это у меня первый опыт. Рад, что получилось!

Обнимаю тепло,

Скаредов Алексей   28.08.2017 15:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →