Предначертанное время
Подстрочный перевод с калмыцкого В.Б.Чонгонова.
С рассветом солнца бабочка рождается.
С закатом – вянут крылышки её.
Какой же краткий век ей завещается!
Но как прекрасна жизнь её - полёт!
А люди, что не слышат завещанья,
Неужто знают свой конечный путь?
То ль юными познают вкус прощанья,
То ли седыми к небесам уйдут?
Песком мельчайшим, исчисляясь, время,
Всё дальше с ветром вечности летит,
И в памяти печати ставя бремя,
Остаток жизни отобрать спешит.
Так не стремись ты жизнь напрасно тратить,
Мечту, что крылья даст, найти сумей,
И всей души живительную влагу
Излей на почву Родины своей!
С восходом солнца бабочка рождается,
С заходом – вянут крылышки её.
Она не гибнет - к солнцу возвращается,
До капли всё отдав ему тепло.
30.07.2017 г.
РАИСА ШУРГАНОВА
Подстрочный перевод с калмыцкого
ПРЕДНАЧЕРТАННОЕ ВРЕМЯ
Когда солнце встаёт – бабочка рождается,
Солнце садится – крылья вянут её.
Как же мало времени ей завещано,
Но, какая жизнь красивая у неё.
А люди же, не понимая завещанья,
Знают ли свой конечный путь?
Младенцами и юными уходя,
Взлетают, до седых волос дойдя…
Время мелким песком исчисляясь,
Дальше с ветром летит.
В памяти их, ставя печати,
Остаток времени так же прибрав.
Время жизни, не испортив, используйте,
Мечту окрылённую достигнуть успев!
С удивительного колодца от жажды избавьтесь,
Жизнь положив – Родине принеся пользу.
Когда солнце встаёт – бабочка рождается,
Солнце садится – крылья вянут её.
До самого солнца летят эти бабочки,
Предначертанное им время в их крыльях.
Подстрочный перевод В.Б.Чонгонова.
30.07.2017 г.
Свидетельство о публикации №117080107432
Татьяна Легкодимова 02.08.2017 06:45 Заявить о нарушении
Диана Маликова 02.08.2017 10:05 Заявить о нарушении