Допоки сонце молоде... Маргарита Метелецкая
Оригінал:
Допоки Сонце молоде , нестигле ,
На весь липневий день напитись трунку !
А потім уникати поцілунку
У затінку , щоб ген - за обрій збігло .. .
Прогнати справ буденних дріб'язковість -
Та наша мурашина метушня
Дарованого Богом в липні дня
Викреслює чаруючу святковість !
А Він - рум'янить Сонця паляницю -
Викочує на голубінь для нас ,
І сипле з Неба тисячі прикрас ,
Яким і в казці зроду не присниться !
Коли ж зухвала, очманіла спека -
То тихий дощ , як затайливий гість ,
Тамує спрагу , шле горішню вість ,
Як здалеку вертаючий лелека ...
Снує про Бога - лиш подячна згадка -
Горить , мов незгасаюча лампадка !
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
...Покуда Солнце молодо балу'ет,
На весь июльский день его напиться!
А после избегать бы поцелуя,
В тени от предзакатного укрыться…
Прочь отогнать дел будних неизбежность:
Та наша муравьиная возня
Подаренного жарким летом дня
Перечеркнёт всю праздничную нежность!..
А Он – румянит Солнца паляницу –
Выкатывает на лазурь для нас,
И сыплет с Неба тысячи прикрас,
Каким и в сказке сроду не присниться!
...Когда жара ковш опрокинет полный, –
То тихий дождь, как затаённый гость ,
Плеснёт с Небес дождей прохладных горсть -
Благую весть, вернулся аист словно ...
Про Бога нежность лишь снуёт украдкой –
Горит неугасимою лампадкой.
Аватар Автора оригинала -
спасиБо за букет-икебану!
Свидетельство о публикации №117080105905
С уважением,
Поэты Прозаики Приднестровья 01.08.2017 19:48 Заявить о нарушении