Я про тебе не скажу нiкому

Я про тебе не скажу нікому.
Рознесуть, спотворять, украдуть...
...Потай приведу тебе додому.
Мовчки подолаєм тихий путь.

Лиш тоді, коли закрию двері,
пригорну і вже не відпущу.
Вирізню реальність із містерій.
Націлуюсь сліз твоїх дощу.

І нікому не кажи про мене.
Украдуть, спотворять, рознесуть...
І не зрозуміють незбагнене,
те, що є любові тиха суть...

...................................

Дмитрий Викторович Середа
Вольный перевод с украинского языка стихотворения Миклоша Форма "Я про тебе не скажу нікому"

http://www.stihi.ru/2017/09/20/9656

Не скажу, ни другу, ни чужому,
Чтобы счастье это не вспугнуть,
Тайно приведу тебя я к дому,
Молча, одолеем тихий путь.
 Лишь тогда, когда закрою двери,
Обниму, и впредь – не отпущу,
Вырежу реальность из мистерий,
Дождь из глаз губами осушу.
Ты, таи слова о счастье тоже,
Истина не каждому дана:
«Нет в любви молчания дороже,
И, важнее клятвы  – тишина».

20.09.2017


Рецензии
Не скажу ни другу, ни чужому,
Чтобы счастье это не вспугнуть,
Тайно приведу тебя я к дому,
Молча одолеем тихий путь.

Лишь тогда, когда закрою двери,
Обниму, и впредь – не отпущу,
Вырежу реальность из мистерий,
Дождь из глаз губами осушу.

Ты таи слова о счастье тоже,
Истина не каждому дана:
«Нет в любви молчания дороже,
И важнее клятвы – тишина».

Добрый вечер! Может не очень точно по тексту(мешает недостаточное знание языка и необходимость соблюдения размера), но по настроению именно так. Д.С.
Д.С.

Дмитрий Викторович Середа   21.09.2017 17:44     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.