Прийшла i спитала - Невже ти мене не впiзнав?

Прийшла і спитала: «Невже ти мене не впізнав?».
А я не впізнав першим поглядом, хоч і дивився.
Розкрилась вона, але я ще тоді не розкрився.
Її ще не знав, та й, зізнаюсь, себе ще не знав.

Прийшла і сказала: «Дивися, я – юність твоя.
Вертаю, дарую тобі недокохану юність...».
Струнка, ясноока, наївна і світла красуня...
Тепер вже – моя, так, тепер вже – навіки моя.

Все краще і краще її розумію слова.
І вже не покину її – ні на мить і ніколи.
Мов юність мою недокохану жду біля школи,
щоб хлопчиком банти і коси її цілувать...

.........................

Перевод с украинского Светланы Груздевой:


С вопросом пришла: «Неужели меня не узнал?»
А с первого взгляда таки не узнал, хоть пытался.
Раскрылась она, только я ещё не раскрывался.
Не знал я её и, признаюсь, себя-то не знал…

Пришла и сказала:  «Гляди же, я – юность твоя.
Тебе возвращаю, дарю то, что недолюбил ты…»
Стройна, ясноглаза, наивная, светлая  быль ты…
Отныне – моя, так, навеки теперь ты моя.

Всё лучше, яснее её понимаю слова.
Уже не отставлю её ни на миг, ни на больше.
Как юность свою, недолюбленной  жду возле школы,
Чтоб мальчиком банты и косы её целовать…


Рецензии
Трогательная лирика! С удовольствием перевела, Миклош!

http://www.stihi.ru/2017/10/03/6822 – мой перевод.

Спасибо за стихи!

Соколова Инесса   04.10.2017 15:02     Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2017/10/04/5531 – и ещё один новый ждёт смелой оценки автора.

Соколова Инесса   04.10.2017 15:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.