Иллюзия. Эйхендорф
Ich ruhte aus vom Wandern,
Der Mond ging eben auf,
Da sah ich fern im Lande
Der alten Tiber Lauf,
Im Walde lagen Truemmer,
Palaeste auf stillen Hoehn
Und Gaerten im Mondesschimmer -
O Welschland, wie bist du schoen!
Und als die Nacht vergangen,
Die Erde blitzte so weit,
Einen Hirten sah ich hangen
Am Fels in der Einsamkeit.
Den fragt ich ganz geblendet:
»Komm ich nach Rom noch heut?«
Er dehnt' sich halbgewendet:
»Ihr seid nicht recht gescheut!«
Eine Winzerin lacht' herueber,
Man sah sie vor Weinlaub kaum,
Mir aber ging's Herze ueber -
Es war ja alles nur Traum.
--------------------------------------
«Иллюзия» Эйхендорф
От скитаний я устал,
Лунный свет в ночи поблёк,
Далеко средь серых скал
Древний Тибр, плескаясь, тёк.
Лес руинами мерцал,
Где развалины дворцов
В лунном блеске я искал
Средь заброшенных садов.
Ночь прошла, настал рассвет,
Луч чужбину озарил,
И пастух сквозь бледный свет
Со мной тихо говорил.
Робко я спросил его:
«В Рим сегодня я приду?»
Покачал он головой:
«Зря увидел ты беду!»
Виноградарщица вдруг
Рассмеялась сквозь листву –
Это был мираж вокруг,
Сновиденье наяву.
(30.07.2017)
Свидетельство о публикации №117073007507